留学を目的に渡米したのが95年の夏。もうかれこれ13年近く前のことになります。 やはり、大学・社会人時代という一番感性豊かな時期をアメリカでしか経験していないせいでしょうか。 じつは、日本語よりも英語の方が思っていることを表現しやすいことが多いのです。
そんな私ですが、日常オッと思うような言い回しや、「これは現地じゃないと聞かないだろうな~」と思うようなフレーズを耳にする事が多々あります。そんな時は、皆さんのお役に立ちます様にと願いつつ、すこしづつでもアップしていけたらと思います。
*****************************************************
今日観ていたTransformersでのひとシーン。
抜群に美人でポピュラーな同級生のマケイラと初めて会話をしたサムが、別れ際に言う一言。
"More than meets the eye with you."
直訳で「君は外見以上の素材の持ち主だ。」とでもいえば良いのでしょうか。
意味としては、「“ポピュラーなカワイ子ちゃん=お馬鹿さん”というステレオタイプを遥かに超えたクールな一面を持っているんだね」といったかんじのニュアンス。
実は、80年代に流行ったTransformersのコミック版には”Transformers: More than meets the eye…"というサブタイトルが付いていたらしいのです。
それで、サムはこのフレーズの後に、野暮ったいことを言ってしまった~と後悔してしまうのですねぇ。
映画好きな方!クリックお願いしまーす!
*****************************************************
...and Action!
Friday, January 25, 2008
こんな言い方あったんだー!*Transformers編*
Subscribe to:
Post Comments (Atom)